| Search tool or Browse all tools by sections |
| Tool | Description | Type | Rating | Comment | |||||||||||
Subtitle Workshop |
Subtitle Workshop is the most complete, efficient and convenient subtitle editing tool. It supports all the subtitle formats you need(not sub/idx use subrip) and has all the features you would want from a subtitle editing program.
|
Freeware Released:20080807 Size:1.1MB |
7.9 (7.9) 36 votes Guides Similar tools |
Read
36 comments (5267972 views) |
|||||||||||
|
Latest version: 4 Beta 4 (August 07, 2008) Download sites: Download from author site Sections/Browse similar tools: Subtitle Alert me! when this software has been updated. |
Click to enlarge screenshot |
||||||||||||||
Version history:
Subtitle Workshop 4 BETA 4 released!. View entire changelog * Changes: o Added: DoStudio image subtitle support! o Added: load plain text o Fixed: font size in image export o Fixed: audio stream switcher engine o Fixed: text translation o Fixed: FAB Subtitler (SAPI) o And other things... Similar tools/Alternative to Subtitle Workshop: Aegisub,  DivXLand Media Subtitler,  Jubler,  Sub Station Alpha,  SubMagic Guides and How to's:
How to add your own subtitle to DVD (keep menu, multi-episode, multi-pgc) - Read View all guides with guide description here How to backup and add new subtitles to a DVD - Read Rip and add new Subtitles to a DVD with SubtitleCreator - Read
Report this tool(dead link/new version out)
|
|||||||||||||||
| Comments | |||||||||||||||
|
|||||||||||||||
IMHO, best subtitling software up to version 2.51. Newer versions are not so good. Version 2.51 is the way to go.
|
|||||||||||||||
A great app for subtitle editing. Convert from format to format, check for OCR and other errors, change framerate, adjust timing, and much more. Highly recommended. Although I do enjoy the older version 2.51 better than the latest revision.
|
|||||||||||||||
It appears that this is abandonware, as there have been no updates or input from the mods for more than a year as of Sept 09. The program has timing problems, and the manual isn't written for beginners, but all in all it was a great tool. It is still useful for converting from one format to another, and the "Custom Format" option allows uses to create any format that isn't available in their already extensive drop-down list.
|
|||||||||||||||
@TrashCompaqtor, It sounds like you have the "Lines without letters" auto-fix turned on? The manual says: "Deletes lines of the subtitle that don't contain letters (a-z, á-í, etc)." and: "(don't misunderstand, "letters" is not the same as "characters")." Kind regards, Francois
|
|||||||||||||||
This is a great tool, much more CPU friendly than similar programs (like Subtitle Creator). It does what it says it does, it converts from every format to every format, so, in my book it's really good. Yes, the Save As ... box could be less glitzy and more functional, but i don't really care. It's a free, CLEAN program, so all those subtitle-joiner-whiners, ("Oooooh, I am using old 18th century Icelandic and Cyryllic lettering and it won't join those properly, boooohoooo, I have to TYPE!!!! Booohoo, my life is over!!") stop yer blabbering and pay a typist then. Yes, exaggerating, and perhaps (big IF) whining will improve the program, but one can give constructive criticism without all the passive aggressive stuff ... puh leeeeze !!!!
|
|||||||||||||||
Very good application with a broad format support, that I used to love when I had Windows XP. Now however, I have Windows Vista. On my last computer (Vista) I had problems with the timeline jumping back to 0 every time I reached 30 minutes, and on this computer (still Vista) it crashes when I load a video (= useless). I have tried reinstalling it and it happens anyway. This worked on my last computer though. Other than the bad Vista support I would say this is the best tool around that I've tried.
|
|||||||||||||||
I agree with comments below that SubtitleWorkshop in its present state is quite unusable. Free or not, an update is long overdue. Will be great software once the bugs are ironed out, tho'.
|
|||||||||||||||
Just when I thought it was safe to use version 2.51, I encountered a flaw in the program. I'd have to call this a major flaw too. After using the feature to join two subtitle files, I noticed there was an entry missing. After a while of manually editing the two original .srt files - actually just the one from which the entry turned up missing after the join - and I discovered something pretty stupid about this program: If a single subtitle entry has multiple lines, the first line can not contain a number all by itself. Why not? Subtitle Workshop removes the entire entry! Now, if the first line of the entry starts with a number but has other text following it on the same line, then this error does not happen. To give an example, the entry was something like this: 947 01:42:22,694 --> 01:42:34,280 1967 Bla bla bla, bla bla bla words words words. Yackity yack yack mumble jibba jabba. The date "1967" in the first line was causing the program to completely remove entry number 947 from the final output of the joined subtitle files. I had to add something like a comma before working with it so it wouldn't remove it all. Actually, just the simple act of loading the file into the program will remove the entry. So if you've got subtitles that might fit the description, you'll have a heck of a time manually editing it just for the program to work with it.... and then manually editing the final output back to the way it should be.
|
|||||||||||||||
I got the latest beta (v4 beta 4) for only one purpose: to join two subtitle files. Guess what? That option does not work! It is grayed out. Hopefully they'll fix it in future releases. Version 2.51 still has this option enabled and works just fine.
|
|||||||||||||||
Yeah great tool but when is it coming out of beta? Is it still developed? At the moment you can't format parts of a subtitle (italics etc), it won't let you do "parts". So, for the moment, it is useless to me. This current "beta" is restricted in functionality and development seems to be in limbo. Pity.
|
|||||||||||||||
Overall, a nice free tool, fairly easy to use. Thanks to the developer. Functionality would be excellent if synchronizaton always worked as described. The advanced synchronization (Advanced Subtitle Adjust) doesn't seem to work for me with enough accuracy. Main issue is unstability of the time information I rely on to synchronize the subtitles. The same scene that is associated with a given subtitle will show up with time stamps that differ by several seconds if I have to move around the movie and go back to the scene.
|
|||||||||||||||
Fantastic subtitling tool. Opens and saves just about all formats.
|
|||||||||||||||
Actually, it only crashes with DirectVobSub 2.37. With 2.33 it doesn't crash. But I don't know if it's Subtitle Workshop's fault or DirectVobSub's. Anyway it's a great tool and pretty easy. The only thing is the very slow development, but nevertheless it's the best tool for handling subtitle formats.
|
|||||||||||||||
If you have vobsub, disable the automatic loading of it before running this program. otherwise it'll crash (at least it did for me)
|
|||||||||||||||
The latest beta version is not for newbees, because when you move the cursor over the tap icons there is no description of the taps function like in the earlier versions.
|
|||||||||||||||
Trimmer you dont have to do that. in your example 1-10 fine 21-30 not in sync but say set 2 sec delay. Highlight 21 -30(using shift. Then move the slider exactly where you believe you need to move the subs to get into sync. I dont remember but at this point if you press the double right arrow under the slider it will bring it into sync. Need more help send an email Mrsash
|
|||||||||||||||
I've been using Subtitle Workshop v2.52 API v1.06 for several weeks and am very please with it. However, I am encountering some unexpected results and was wondering if anybody could provide suggestions. My problems are concerning sync-ing and existing subtitle to an AVI. Method 1 - (edit/timings/adjust subtitles) seems to solve most problems. When it doesn't, I move to Methods 2 & 4, however both of these are resulting in behavior that I wouldn't expect, as follows: I have encountered several subtitles that work fine up to a certian point in the AVI, then become un-synced. Say everything works fine for subtitles 1-20, then 21-30 are off, then 31-40 are fine. Both Methods 2 & 4 adjust all subtitles, thus messing up those that were correct. In the Adjust Subtitles Advanced Tab, I've tried the various "If time is outside points scope" buttons, but nothing seems to stop this action. If been able to work around this issue by spliting the subtitle into different files, then using Method 1 on each separated subtitle file, joining them all back together, however it seems as though this program should be able to accomplish this task in a much simplier way. Any suggestions or directions would be appreciated. One additional question -- I am frequently encountering sub/idx files this program will not open (that come with the AVI's)with an error message that the "sub is a bad subtitleor an unsupported format." Is there a work around for this? --timmer
|
|||||||||||||||
The last comment was written by someone who obviously hasn't even taken the time to learn how the program works! The "insert before" command is clearly labeled in the EDIT menu. It's amazing how easy it is to complain considering the price you paid! How about channeling that anger into creating some some new free subtitle software that will do even more? This program is terrific, and although it may take a little time to get used to ALL of its functions, it simply does what it professes to do and does it well! Unfortunately, naive lazy users like this last one bring down the scores of an excellent program.
|
|||||||||||||||
Well it may be that its good for editing subtitles, but its totally crap at creating them. When you insert a subtitle, instead of adding it where you actually are in the movie, it just adds it after the last subtitle entered, so you end up with 500 subtitles at the start of the movie - very lame. (Oh, and ignore my scores, I don't want to have to enter any so i just picked at random)
|
|||||||||||||||
The "START" menu shortcuts for the manual / help are broken - i.e. point to the wrong directory (C:\Program Files\URUSoft\Subtitle Workshop\Manual). Actually, the 4 (different language) manuals (e.g. Manual.html) are in a different directory (C:\Program Files\URUSoft\Subtitle Workshop\Help). However, the F1 / Help feature in the program itself works, i.e. points to the right directory. You have a choice: 1) change the shortcuts (1 - 4 times, depending on how many languages' manuals you want to reach), or 2) change the directory name (once, from "Help" to "Manual") - but for this second choice, the F1 / Help option inside the program itself will then be broken.
|
|||||||||||||||
Very good tool. The only thing i`m really missing is support for input of sup files. So author, could you please implement that feature?
|
|||||||||||||||
Appears to work quite well, easy, self-explanatory. However, I have one annoying problem with it. For some reason, the starting times are shifting all the time. When I sync the lines to the film, it looks well, but when I view the whole movie again, times are completely wrong! I guess, this problem has to do with the PAL system. I am working with PAL film, but the SRT file I have loaded may be in a different format. Anyhow, it has only times in it (checked with Wordpad!), so it can hardly be a wrong frame rate. Unless somebody knows a solution, I am affraid I have to drop this nice program. Michel van der Mark Netherlands.
|
|||||||||||||||
For those having problems with constant crashing of Subtitle Workshop 2.51, I have a workaround based on this website: http://www.on2.com/support-resources/customer-tutorials/ffdshow/ Firstly uninstall your current Subtitle workshop, and download from official website : http://www.urusoft.net/downloads.php?lang=1 *Also download SubtitleAPI 1.06 from the official website also. Install Subtitle Workshop and extract the SubtitleAPI 1.06 in the SubtitleAPI folder to whichever folder you install Subtitle Workshop (by default: C:\Program Files\URUSoft\Subtitle Workshop) If you're using K-Lite Codec Pack, CHANGING ffdshow IN VFW CONFIGURATION 1. Click Start, All Programs, K-Lite Codec Pack, Configuration, ffdshow, VFW Configuration 2. Click on the "Decoder" tab. 3. Under Codecs, look for decoder "Indeo 3" and changed the Decoder to "libavcodec" 4. Click Apply & OK CHANGING ffdshow IN VIDEO DECODER CONFIGURATION 1. Click Start, All Programs, K-Lite Codec Pack, Configuration, ffdshow, video decoder configuration 2. Under Codecs, look for decoder "Indeo 3" and changed the Decoder to "libavcodec" 3. Click Apply & OK Hope this helps as there are no more crashing when closing or saving subtitles from Subtitle Workshop. Thank ou URUsoft for this FABULOUS software!
|
|||||||||||||||
Simply excellent! I think it's the best software of its category.
|
|||||||||||||||
Well, unlike the previous post, I can say that this tool is excelent. I'm using it for more than 2 years. Sorry man, but don't blame a very good software (Subtitle Workshop) for the bugs of a well known crappy software (Windows XP).
|
|||||||||||||||
|
|||||||||||||||
| 1 tool hits, Showing 1 to 1 tools |
-
|
Explanation:
New tool= New tool since your last visit
New version= New version since your last visit
New comments= New comments since your last visit
Type
Adware = Free tool but supported by displaying advertising
Freeware = Free tool
Free software = Free tool and also open source code
Payware = No demo or trial available
Spyware = Free tool but installs annoying advertising products (browser popups etc)
Trialware = Also called shareware, demo. Trial version available for download and testing
($PRICE) = The price in US Dollar
Windows
Mac OS
Linux
v1.0.1 = Latest version available
Old versions = Free downloads of previous versions of the program
Rating
The first rating is a standard average rating and the one between () is a weighted average.
Browse software by sections
