Help us keep the list up to date and submit new video software here.


  Search or Browse all software by sections


Home Software Home Subtitle

Tool Description Type Rating Comment



RECENTLY UPDATED
Subtitle Edit is a free editor for video subtitles - a subtitle editor. With SE you can easily adjust a subtitle if it is out of sync with the video and much more. Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed). Import Blu-ray SUP titles or VobSub sub/idx binary subtitles and OCR to text srt subtitles. SUP to SRT, SUB to SRT. DVD to SRT. Full description.

Free software
Win Win

Version:3.4 History
Released:

Size:4.2MB



8.7/10
18 votes


Guides
Similar tools
Read 18
comments

702 views
this month
10199519
total views
  Latest version:
3.4 (July 13, 2014)


Download sites:
Visit developer's site

Download Subtitle Edit 3.4 (direct link) (4.2MB)


More download options:
Download Subtitle Edit 3.4 portable (direct link)



Download Subtitle Edit old versions


Supported operating systems:
Windows


Sections/Browse similar tools:
Subtitle

Subtitle Edit screenshot
Click to enlarge screenshot

User options:
Email me when it has been updated    Report this tool (dead link/new version)  


Version history / Release notes / Changelog:
3.4.0 (13th July 2014)
* NEW:
* Switched to .NET Framework 4.0 (from .NET Framework 2.0)
* Runs 64-bit on 64-bit operating systems (requires 64-bit codecs!)
* New subtitle formats
* New shortcuts
* Export to image based formats can now do boxing
* Export to image based formats, added 2k resolutions - thx Joseph
* New tool "Merge lines with same text"
* Spell check undo
* Check for updates
* IMPROVED:
* Updated Spanish (Mexico) language file - thx pakitonaranjo
* Updated French language file - thx JM GBT
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated German language file - thx Siegwarth
* Updated Polish language file - thx Admas
* Updated Russian language file - thx Leserg
* Updated Czech language file - thx Trottel
* Updated French language file - thx JM GBT
* Updated Bulgarian language file updated - thx Iavor
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek + minouhse
* Updated Hungarian language file - thx Zityi
* Updated Italian language file - thx SilverDrake
* Updated Finnish language file - thx Teijo
* Updated Romanian language file - thx Mircea
* Updated Swedish language file - thx Ted
* Updated Chinese language file - thx Leon
* Updated Greek language file thx ΑΚΗΣ
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
* Updated Basque language file - thx Xabier
* Export to image based format now remembers most settings
* Always close SAMI tags (except when end time=next start time)
* Merge selected lines in original - better handling of empty line
* DCinema interop - better use of "Effect" - thx gena
* Drag & drop support for subtitle comparer - thx ivandrofly
* Better time division in "Split long lines" - thx Joel
* Better splitting of dialogues in "Split long lines" - thx Joel
* Word lists improved - thx ivandrofly
* Ctrl+I now works better in text box - thx rebawest
* FIXED:
* OCR via "image compare" now works again
* Fixed several bugs regarding Blu-ray sup export - thx mariner
* Fixed "Bridge gap in duration" when working with SSA/ASS
* Don't lock "settings.xml" when SE starts/exits - thx Doigt
* Fixed crash when exporting to DOST - thx Nguyen Hoang
* Fixed crash in "Fix short display times" - thx ivandrofly
* Fixed bug in batch convert regarding frame rate - thx Rasmus
* Minor fixes for auto-wrap while typing - thx Andrew
* Fixed possible crash in main window (typo in history timer)
* Fixed cut text in image export with right-align
* Fixed crash when doing OCR in batch
* Several fixes for "Fix common OCR errors" - thx matidio/Joel
* Fixed crash related to bad font tags in SSA/ASS - thx hhgyu
* Fixed error converting from DCinema interop to SMPTE
* Load last line if blank when loading SubRip files - thx Leon
* Spell check auto-fix names now actually works - thx Martin


3.3.15 (13th April 2014)
* NEW:
* Added new subtitle formats (200+ formats supported!)
* Export to VobSub option "Anti-alising with transparency" thx CoOoL_BoY/moob
* Added ZPosition setting for DCinema interop - thx Joseph
* Added fade up/down to DCinema interop properties - thx Raul
* Added shortcut for Tools -> "Split long lines" - thx John
* Added shortcut for Sync -> "Change frame rate" - thx Alfonso
* Added setting regarding "Fix short display times" - thx S1l3nc0r
* Added an "Update all" button for the plugin window
* Added UI setting for path to VLC portable
* Added export to DCinema interop/png - thx Joseph
* IMPROVED:
* Updated French language file - thx JM GBT
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor
* Updated Polish language file - thx Admas
* Updated Argentinian Spanish language file - thx walterh78
* Updated Spanish (Mexico) language file - thx pakitonaranjo
* HTML encoding of SAMI files is now again default false
* Better reading of time codes of Blu-ray sup in mkv - thx Rach78
* FIXED:
* Fixed VobSub writing compatibility with gpac/mp4box + handbrake - thx Ryan
* Minor fix for ass import from Matroska (mkv) files
* Some fixes for move word up/down - thx rebawest
* Delete custom export format now works - thx Leon
* Possible crash in OCR window - thx grfilho
* DCinema SMPTE sometimes generated illegal frame numbers - thx knut
* Fixed possible crash when converting pac to ttml - thx Dan
* Fixed memory leak when running OCR via Tesseract
* Fixed possible error/crash when loading bad time codes - thx Jucá


3.3.14 (23rd February 2014)
* NEW:
* Added Slovenian translation - thx Hawk
* IMPROVED:
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
* Updated Bulgarian language file - thx Iavor
* Updated German language file - thx Siegwarth
* Added Serbo-Croatian letter "đ" to file format PAC - thx nenad
* Export to custom text format - Added "Delete" button - thx Leon
* FIXED:
* Fixed crash in spell check - thx e257496
* Fixed issue where it was not possible to move border in waveform
* Fixed issue regarding alignment tags (like {an8}) in Json - thx zatch
* Do not auto-break dialogues - thx pson
* Fix bug in "Fix ocr errors" regarding "...i" - thx another-user
* Fixed bug in "Multiple replace" regarding remembering old rules - thx Alberto


3.3.13 (8th February 2014)
* NEW:
* Compare window now has an option to "ignore line breaks" - thx Krystian
* Compare window now has a "text change percent" - thx Krystian
* Bridge gap in durations now have minimum display time - thx Krystian
* New option for "Focus on mouse-over" for waveform/spectrogram - thx lansing
* New setting "Gap between subtitles"
* New subtitle formats
* French rules regarding L and apostrophe in spell check + OCR fix - thx René
* IMPROVED:
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated Chinese language file - thx Leon
* Updated German language file - thx Siegwarth
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rücker
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Polish language file - thx Admas
* Updated Czech language file - thx Trottel
* Many settings now remembered from "Export to image based format"
* Dropping a video file on empty waveform will now start extraction of waveform - thx Leon
* Better reading of SCC files
* Better handling of apostrophe in spell check - thx Betsy25
* Better grouping of general settings in options
* Added setting for html encoding text in SAMI files (default on)
* FIXED:
* Waveform/spectrogram: Moving start/end with ALT down now always works - thx Leon
* Waveform/spectrogram: Move border left/right now also always works even
when it's near next/prev border
* Fixed transparent background in "OCR window" regarding transport streams
* Now Viewnamese language actually shows in the "Choose language" dialog
* Timed Text - List view context menu "Set language" had wrong text
* Subtitle preview can now show both font and italic for same text - thx Drago
* Fixed bug decoding dvb sub - thx aMvEL
* Fixed possible crash in OCR window (if no language is available)
* "OCR window" - Norweigan bokmål now works as spell check language
* Disabled saving of empty files
* Fixed bug in centering of exported images - thx minhjirachi
* Fixed crash in Spell check - Get dictionaries (if no internet connection) - thx Krystian
* Fixed (sometimes) missing highlighting of word in spell check dialog - thx Betsy25
* Fixed bug where textbox lost connection with subtitle after "Replace" - thx HodoreeSubs
* Fixed issue in OCR regarding expand selection - thx Thomas
* Reset loaded image compare bitmaps after creating new ocr image set
* Freeze fix for subtitle format "spt" - thx Leif


3.3.12 (12th January 2013)
* NEW:
* Added initial support for importing DVB subtitles from transport streams
* Added "File -> Import images"
* Added "Tools -> Merge lines with same text"
* Importing from plain text file, "One line is one subtitle" now has a
"Line break" option - thx Adrian
* Added xml subtitle format "FLVCoreCuePoints" - thx Jon
* Added some support for fxpxml 1.3
* Added link to Sinhala spell check dictionary
* IMPROVED:
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Vietnamese language file - thx everytime
* Updated Basque language file - thx Xabier
* Updated Korean language file - thx domddol
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
* Updated Croatian language file - thx Jozo Marić
* Now remembers RTL mode - thx FTABoy
* Export images from DVD now only shows relevant options
* Fix short durations will now see if line can start earlier - thx Daniel
* "File -> Import plain text" can now import from multiple files
* "Save as..." now remembers subtitle format
* Now detects VobSub/Bluray-sup with wrong extension when opening a file
* Now gives nice error message when opening idx, rar or zip files
* French rules regarding spaces/!?:; in "Fix common errors" - thx René
* Compare window, now left list view will also sync - thx Krystian
* FIXED:
* Fixed bug in "Fix common errors: Remove hyphen" - thx honeybunny
* Fixed bug in "Remove text for HI" issue - thx cipry15
* Fixed bug in "Auto br" - thx XhmikosR
* Split up D-Cinema smtp to 2007 and 2010 versions - thx Knut
* Missing outline/shadow in export images - thx minhjirachi
* Fixed some missing characters in PAC format - thx Adrian
* Fixed some bugs in "Youtube transcript" format - thx tony
* Fixed bug in reading of end-tags in ASS - thx Null
* "Delete" context menu in text box did not work - thx ivandrofly


3.3.11 (6th December 2013)
* NEW:
* Added "line height" to image export
* Added Vietnamese language file - thx everytime
* Added custom shortcut for vertical zoom out of waveform
* IMPROVED:
* Updated Italian language file - thx SilverDrake
* Updated German language file - thx Christoph
* Updated Bulgarian language file - thx Iavor
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
* Added .m4a file type to audio file types
* Added Chinese Traditional to Tesseract OCR dictionary list
* Added Polish spelling dictionary to download list
* "Adjust display durations" now allows down to 75% - thx Dennis
* "Restore auto-backup" window now displays number of bytes
* Now remembers last 'Change casing' choice - thx anil
* FIXED:
* Fixed audio waveform so it works better with VLC
* Fixed sync of spectrogram
* Fixed spectrogram so it works with FFmpeg
* Dragging line in wave form in frames mode keeps duration - thx Adrian
* Fixed Slovak spell check dictionary link
* Status text after re-calculating display times fixed - thx Dennis
* Do not leave empty file in temp folder after extracting audio
* Export to image based formats: text in font tags now also get shadow
* Some fixes for format ".lrc" - thx sialivi


3.3.10 (22nd November 2013)
* NEW:
* Added new subtitle formats
* Added option to control border-marker-hit-size in audio waveform
* Added option regarding spell check and sigle letters
* Ctrl+Backspace in text box now deletes word to the left - thx Ivandrofly
* Can now import FCP+image
* IMPROVED:
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Dutch language file - thx Herman
* Updated Catalan language file - thx Juansa
* Updated German language file - thx Siegwarth
* OCR max. error% is now saved for blu-ray - thx Zoltán
* More default values for ASS/SSA in options
* Added split long lines to "Batch convert" - thx menes
* Added support for multiple languages in TimedText / DFXP - thx Laszlo
* Custom shortcuts can now use "Home" + "Back" (backspace) keys
* Added shortcut for "Insert after" in text box (default is Alt+Insert)
* Audio extraction can now be done with FFMPEG (see Options -> Settings)
* Italics/{an8} now works for format "SoftNi" - thx Adrian
* Add audio waveform - mkv/mp4 will ask for track if more than 1 (VLC only)
* FIXED:
* F11 (Set start time) sometimes kept duration - thx Rinus/Quetsbeek
* Cavana 890 now works with Hebrew again - thx Yaniv
* Crash on bad images when using OCR via Tesseract + Modi - thx Barry
* Fix regarding italics in remove text for HI - thx cipry15
* Now allows HTML tags in SAMI - thx estima
* Now possible to choose en-GB spell check in OCR window - thx Paul
* "Insert sub after current line" no longer inserts before current line
* Batch convert now works with more CC formats
* Import sub with matching time codes in OCR window now works with other formats than srt - thx osgZach
* Fix for multiline italics in Spruce/DVD Studio pro - thx Damian
* Fixed bad link for Spannish spell check dictionary - thx Nils
* Minor fix for format TSB4 - thx Leart
* Audio mkv delays now might work when creating waveform
* Add to "Names/noise list" in spell checknow uses word in textbox (and not the original word)
* Alignment now works when exporting to sub/idx - thx adrianbergonzi
* Changed VLC audio extraction parameters so it works better with SE
* Fixed bug in "Find double words" - thx Matt
* Command line convert does not prompt for pac code page - thx Ethan


3.3.9 (19th October 2013)
* NEW:
* Added new subtitle formats
* Edit -> Modify selection
* Shortcuts keys Ctrl+up/down now move contents in
"Multi-Replace" list view - thx Ivandrofly
* IMPROVED:
* Updated Czech language file - thx Trottel
* Updated Russian language file - thx Sergey
* Updated Brazilian Portuguese langauge file - thx Igor
* Updated German langauge file - thx Siegwarth
* Updated Bulgarian language file - thx Iavor
* Updated word lists - thx Siegwarth
* Minor improvements for EBU open subtitling
* Added "Allow overlap in waveform" as setting
* Large "Image compare" OCR databases now loads much faster - thx Zoltan
* Can now read Russian in Cavena 890
* Waveform generation now uses current audio track (VLC only atm)
* Open original subtitle now allows EBU/890/PAC formats - thx Andreas
* "DCinema SMPTE" format is now valid (uses xsd) - thx Wolfgang
* Improved italic fix - thx XhmikosR
* NCI CAPT format can now also read version 1.2 files
* Pageup/Pagedown can now be used in custom shortcuts
* FIXED:
* Crash in export of images - thx Eros UK
* Crash in OCR via "Image compare" with large image databases - thx Zoltan
* Improved baseline in export of images - thx THXTEX
* Fixed duration (in some players) in blu-ray sup export - thx THXTEX
* Fixed bug in SSA color - thx Stuart
* Fixed some letters in Cavena 890 format - thx Calle
* Some fixes/improvements for "Unknown subtitle format importer"
* Fixed possible crash in TMPlayer format
* Read of YouTube Annotations time codes without "hour" - thx Joshu
* Fixed crash in spell check - thx Ruud
* Fixed Serbian letters in PAC format - thx Arran
* Can now work with negative time codes in SubRip - thx Salad
* Loading styles when importing ssa/ass from Matroska files - thx the hulk/Scott


3.3.8 (1st of September 2013)
* NEW:
* Added Hungarian language file - thx thx Zityi
* Added a few new subtitle formats
* Added Tools -> Sort by -> Style - thx Mike
* When moving start/end in waveform and holding down ALT will now
move border if closest subtitle if less than 500 ms away - thx Leon
* IMPROVED:
* Updated Spanish language file - thx pakitonaranjo
* Updated Polish language file - thx Admas
* Updated Brazilian Portuguese language file - thx Igor Rückert
* Updated Italian language file - thx Marco
* Updated Simplified Chinese language file - thx Leon
* Updated German language file - thx Siegwarth
* Added support for the Māori language in PAC - thx Mark
* Allow ebu stl with 23/29 fps - thx Raul/Antonio
* Minor improvements to WebVTT + added WebVTT with line# - thx Benoît
* Loading unknown subtitles now might work via generic parser
* Ctrl+v now allows import of up to 2000 lines (old limit was 500) - thx Leon
* EBU: Added 'Standard Display Code' ('Open subtitling' or 'Level 1/2 teletext')
* FIXED:
* Fix common errors: Fixed two bugs regarding Spanish "¿¡ !?" - thx Mike
* Bug in getting result from plugin - thx Herman
* Fix in "Unknwown format 64" - thx Mark
* Some fixes for SCC - thx Johan
* Converting ssa <--> ass now keeps most inline styles - thx Mike
* Fix common errors: In "Remove empty lines" at top (in paragraph) the
before/after text was switched - thx Andreas
* Fixed some language tags - thx Marco/Leon
* Fixed problem in 'Fix italic tags' - thx Mike
* Fixed bugs in 'Apply duration limits' - thx Mike
* When typing "&" SE would show "_" in the list view - thx XhmikosR
* Allow regex search in empty string - thx vmb
* Fixed crash when loading sub from dvd - thx Cristiano
* Export to images now uses font size correctly
* Export to images can now render Arabic (use 'Simple rendering')
* Bug in reading end time code in format Gpac ttxt - thx noMnoMnoM
* Better ocr of some yellow fonts - thx Albert


3.3.7 (3rd August 2013)
* NEW:
* Added Spanish (Mexico) language file - thx paconaranjo
* Added a few new subtitle formats
* IMPROVED:
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Basque langauge file - thx Xabier Aramendi
* Updated Dutch language file - thx Herman
* Updated Czech language file - thx Trottel
* Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
* Updated German translation - thx Siegwarth
* Moving subtitles in waveform will not allow overlap (unless
you hold down the shift key) - thx Leon
* Added 'regular expression' option to ocr_replace_list - thx paconaranjo
* Waveform generator - pauses video before starting - thx fox
* Export to Blu-ray settings now saved - thx Minh
* Do not load plugins + subtitle formats when opening a sub - thx Orr
* Fixed slow loading of regular expressions in "Multiple replace" - thx TeDDy
* When opening an invalid Timed Text file an improved error will now be shown
* A '*' will now be shown in the title bar if a subtitle has been changed
* FIXED:
* Fixed crash/bugs in MicroDvd format - thx klm
* Fixed annoying crash when loading a subtitle from 'source view'
* OCR - Change ocr fix language when changing spell check dictionary
* Fixed Hebrew in PAC files - thx Yaniv
* Fixed minor language detection bug regarding Korean - thx Hoyt
* Fixed baseline horizontal alignment in Export to Blu-ray sup - thx THXTEX
* Fixed multi line color tags when outputting DCinema - thx lillian
* Fixed 'line-breaks' in csv formats
* Fixed dead spell check download links (no more OpenOffice links)
* Some fixes for DCinema smtp - thx Andrew
* Fixed bug regarding decoding å to å - thx Jesper


3.3.6 (15th June 2013)
* NEW:
* Export to DOST format (image based) - thx Andreas
* IMPROVED:
* Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
* Waveform generator - pauses video before starting - thx fox
* FIXED:
* "Select current subtitle while playing" now works again
* SPUMUX + FCP image export now uses 8bpp png images
* SUP export (from ocr window) no longer crashes - thx cvut.cz


3.3.5 (8th June 2013)
* NEW:
* Added Chinese Traditional - thx BAWAN
* Added some new subtitle formats
* IMPROVED:
* Updated Basque language file - thx Xabier Aramendi
* Updated Dutch language file - thx Quetsbeek
* Support for color, size and font name in MicroDVD - thx SimlyTheBOSS
* Start OCR if srt file contains only image file names
* Added Turkish letters to PAC import/export - thx aydngur
* Updated NHunspell to 1.1.1.0 - thx tmaierhofer
* Compare now show filename of current subtitle (if available)
* Can now download dictionaries directly from spell check + ocr windows
* FIXED:
* Blu-ray sup image decoding no longer skips color 0 - thx matidio
* Better center alignment of second line in image export - thx George
* Subtitle timing in preview is now much more precise - thx Betsy25
* Split of subtitle now keep styles - thx Kyousuke
* Some output changes for Rhozet Marmonic - thx Itai
* Installer version can now list installed plugins
* Fixed bug in format DCinema interop regaring LoadFont URI - thx Radoslav
* Can now save " " (space) in multiple replace settings - thx dandomina
* Italian language now active again (broken in 3.3.4)
* Clear suggestions in OCR now actually works
* OCR via image compage: Fixed correct index for guesses - thx Erik
* Fixed a bug in SSA format - thx Dave
* Fixed bug in "Fix uppercase I in lowercase words" - thx Alberto


3.3.4 (9th April 2013)
* NEW:
* Added a few new subtitle formats
* Serbian language file (Latin) - thx Misa Forger
* IMPROVED:
* Updated Polish language file - thx admas
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Updated Brazilian Portuguese translation - thx Igor Rückert
* Updated Italian translation - thx Johnny B. Goode
* Dvd ripping slightly faster now
* Improvements to change/fix casing regarding music symbols - thx dr. Jackson
* "Remove text for HI" colors suspious lines - thx Alice
* FIXED:
* Fixed plugin loader so it also works with installer version - thx Quetsbeek
* Fix bug in "Remove text for HI" - thx Alice
* Improvements/fixes in "Batch convert" - thx menes
* "Batch convert" would only adjust time if ms was non-zero - thx Arnaud
* Fixed resize bug in "Set sync point" - thx gege
* Join/Split (advanced) now keep original subtitle format/style - thx Frisbee


3.3.3 (19th March 2013)
* NEW:
* Added a few new subtitle formats
* Added "return-from-fullscreen" button to fullscreen player - thx fox/Leszek
* Added Export to 3D Half-top/bottom - thx r0lZ
* IMPROVED:
* Fix overlapping display times now smarter
* Updated Basque language file - thx Xabier Aramendi
* Updated French language file - thx JM GBT
* Fix missing spaces now works better with italics - thx doc. Jackson
* Added EBU alignment tags ({an1}..{an9})
* Added "auto balance lines" to 'Batch convert' - thx hacker
* Added scan folder + some mkv support to 'Batch convert'
* Export to image based formats: bold tag support - thx moob
* Updated French ocr replace list - thx Bruno
* Fixed export to 3D Side-by-side to working 3D Half-side-by-side - thx r0lZ
* If no 'Find' has been made, F3 will show 'Find' window - thx fox :)
* FIXED:
* After closing "SSA/ASS style designer", first style was applied to all lines - thx vicgol/Xabier/Mike
* "Set start time" (F11) now does not adjust the endtime - thx fox
* Fix overlapping display times now checks minimum duration (and not only optimal duration) - thx Frisbee
* SSA/ASS - allow left margin up to 250 - thx vicgol
* Allow key 'space' in list view to toggle play/pause of video - thx Jakov
* Allow key 'space' in video fullscreen to toggle play/pause - thx fox
* Fixed bug in 'Fix uppercase ‘i’ inside lowercase word' - thx Kurt


3.3.2 (23 February 2013)
* NEW:
* Added a few new subtitle formats
* Italian language - thx Johnny B. Goode
* Turkish language - thx Ça&#287;da&#351;
* Can now export to Blu-ray sup/VobSub from OCR window
* Can save to VobSub from dvdrip 'Choose language' window
* IMPROVED:
* OCR: MUCH better OCR of italics when using Tesseract
* OCR: Added some detection of music symbols when using Tesseract
* Waveform now performs better when many lines are selected
* Waveform now has focused rectangle
* Network mode more stable (auto-restart)
* Updated Czech language file - thx Trottel
* Updated German language file - thx Christoph Kitsche
* Updated Portuguese language file - thx moob
* Remembers size of controls in main window better - thx George/Leszek
* Format Sami: html-decodes text + reads class attributes better
* Batch convert can now also "Fix common errors" and more - thx Adem
* Volume level is now remembered (no longer in settings) - thx fox
* Some improvements to language detection - thx fox/mihai
* Better import of ssa/ass from Matroska files - thx Mike
* FIXED:
* VobSub files created by SE now have better compatibility - thx George
* Possible crash+bug in 'Fix common errors' on selected lines - thx Dan
* Drag'n'drop of large Blu-ray sup files - thx AT
* Minor fix in 'Fix common errors -> Fix invalid italic tags' - thx azu
* List view height in "Set sync point" etc. with large font - thx fox
* Can now load ass files with "[V4 Styles]" in header - thx Derek
* "Frame mode" no longer auto-changes duration/end-time - thx Gerard


3.3.1 (3rd February 2013)
* NEW:
* Added a few new subtitle formats (now 150 formats!)
* French language - thx thx JM GBT
* German language - thx Christoph Kitsche
* Greek language - thx Menes
* IMPROVED:
* Improved reading of bad srt files - thx Ile
* Slow Timed Text 1.0 loading speeded up
* Sligtly improved reading of italics in timed text draft - thx Jean
* Export to png/xml now uses font styles from ssa/ass
* Export images - better cropping
* Alignment tags now works for format PAC - thx Jussi
* Allows chars/sec down to 4 due to e.g. Japanese - thx dandomina
* FIXED:
* No longer removes last lines in 'Merge short lines' - thx Pax
* Some fixes for networking mode regarding insert/split - thx Dan
* Fixed possible crash in list view regarding syntax coloring
* Point sync no longer thows away ssa/ass styling - thx Mike
* Fixed bug in Dutch language file - thx jan bruyndonckx
* Fixed bug in converting ass to ssa
* Some fixes for xsubtitle - thx Ed
* File -> SSA/ASS properties - only update/add changed properties


3.3 (9th December 2012)
* NEW:
* Added column commands to list view context menu - thx Seungki
* Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuations)
* Easy import of auto-backup files (File -> Restore auto-backup...)
* Advanced Substation Alpha style viewer/creater (right click in list view)
* Timed Text style view/creater (right click in list view)
* File -> D-Cinema properties (for both smtpe and interop)
* Can now display frames instead of milliseconds in main window
(see Options -> Settings)
* New setting in Options: "Max. chars/second"
* New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration"
* New settings in Options regarding syntax coloring
* Many new subtitle formats (now 140+ formats supported!)
* New settings in Options, center subtitle (in SE text boxes)
* Tools -> Join subtitles (merge of multiple parts)
* Tools -> Apply duration limits
* Tools -> Sort -> Text - chars/sec
* Main window list view context menu: Save selected lines as...
* Will now display any errors found in SubRip/MicroDvd/SSA/ASS on load
* File -> Statistics: Displays info about current subtitle
* Click on status bar in footer will now show status history
* "Fix common errors" item to fix Turkish ANSI letters to Unicode - thx Adem
* Support for D-Cinema smpte - thx Lillian
* Can now read NCI cap files - thx Ramon
* Added fullscreen icon to video player (in main window only) - thx Leszek
* Voikko spell check for Finnish - thx Harri + Ile
* Added guess time codes to waveform context menu
* Added Sync -> Adjust in percent - thx Ralf
* Subtitle beamer - thx Ralf
* Many new shortcuts
* Added "Remove line if all uppercase" to "Remove text for HI"
* IMPROVED:
* Improved support for Advanced Substation Alpha (+ Substation Alpha)
* Improved support for SAMI (now two different formats + font color support)
* Added extra options for double click on list view line - thx Fredrik + TaeGyun
* Added extra options for export as text
* Added many new possible shortcut keys
* Find and replace, better undo, faster + a little UI - thx Adem
* Fix common errors -> Start with uppercase letter after colon/semicolon moved
to seperate fix item (no longer in "Start with uppercase after paragraph/period")
* Can now read Ulead format with positions - thx Steve
* Can now convert text subtitles in mkv/mks files via command line - thx the hulk
* New command line conversion parameters: /list, /overwrite, /inputfolder
* File -> Export - can now choose custom video resolution + supports color
* Timed Text now allows for time codes in ticks - thx Allan
* Upgraded Tesseract to version 3.02.02
* Multiple replace: Changed RegEx to support back-references $1, $2 - thx Kurt
* FIXED:
* Auto-translate now works for English to Portuguese - thx w.tambley
* Shortcuts with numbers (0-9)
* Reading of Bluray sup with errors in image - thx Simon
* Fixed bug in parsing of Bluray sup files - thx e.patic82
* Reading of SAMI files with time codes in quotes - thx Josh
* Reading of Ulead files with position codes - thx Steve
* Reading of time codes + adjust with format SCC - thx Marquise
* Accents and tildes in Cheetah caption format - thx David
* Now always uses output folder in command line convert - thx the hulk
* Cropping of bottom images in File -> Export - thx moob
* Possible crash in OcrFixEngine - thx Ile
* Possible crash when importing vobsub from mkv files - thx Ile
* Can now read SCC with ";" in time code - thx Thane
* Crash when splitting an empty line - thx Pimmetje
* Fixed "Timed Text" time codes with comma in seconds - thx Steffan
* Fixed insert line via F9 or waveform in network mode - thx Martin
* Fixed crash in 'Compare' - thx SimplyTheBOSS
* Fixed some bugs in 'Remove interjections' - thx Pson
* Fixed possible crash when clicking on "Open" file
* Fixed frame rate calculated too high - thx Saulius
* Fixed missing last line in a couple of subtitle formats
* Minor fixes for "Change casing" + "Split long lines" - thx Marcio
* Timed Text 1.0 uses frames instead of milliseconds (if relevant) - thx Stefan
* Auto-backup now also saves original subtitle - thx Trottel


3.3 RC1 (15th November 2012)

* NEW:
* Added column commands to list view context menu - thx Seungki
* Edit -> Reverse RTL start/end (fix punctuations)
* Easy import of auto-backup files (File -> Restore auto-backup...)
* Advanced Substation Alpha style viewer/creater (right click in list view)
* Timed Text style view/creater (right click in list view)
* File -> D-Cinema properties (for both smtpe and interop)
* Can now display frames instead of milliseconds in main window
(see Options -> Settings)
* New setting in Options: "Max. chars/second"
* New settings in Options regarding "Min. duration" + "Max. duration"
* New settings in Options regarding syntax coloring
* Many new subtitle formats (now 130+ formats supported!)
* New settings in Options, center subtitle (in SE text boxes)
* Tools -> Join subtitles (merge of multiple parts)
* Tools -> Apply duration limits
* Tools -> Sort -> Text - chars/sec
* Main window list view context menu: Save selected lines as...
* Will now display any errors found in SubRip/MicroDvd/SSA/ASS on load
* File -> Statistics: Displays info about current subtitle
* Click on status bar in footer will now show status history
* "Fix common errors" item to fix Turkish ANSI letters to Unicode - thx Adem
* Support for D-Cinema smpte - thx Lillian
* Can now read NCI cap files - thx Ramon
* Added fullscreen icon to video player (in main window only) - thx Leszek
* Voikko spell check for Finnish - thx Harri + Ile
* Added guess time codes to waveform context menu
* Added Sync -> Adjust in percent - thx Ralf
* Subtitle beamer - thx Ralf
* Many new shortcuts
* Added "Remove line if all uppercase" to "Remove text for HI"
* IMPROVED:
* Improved support for Advanced Substation Alpha (+ Substation Alpha)
* Improved support for SAMI (now two different formats + font color support)
* Added extra options for double click on list view line - thx Fredrik + TaeGyun
* Added extra options for export as text
* Added many new possible shortcut keys
* Find and replace, better undo, faster + a little UI - thx Adem
* Fix common errors -> Start with uppercase letter after colon/semicolon moved
to seperate fix item (no longer in "Start with uppercase after paragraph/period")
* Can now read Ulead format with positions - thx Steve
* Can now convert text subtitles in mkv/mks files via command line - thx the hulk
* New command line conversion parameters: /list, /overwrite, /inputfolder
* File -> Export - can now choose custom video resolution + supports color
* Timed Text now allows for time codes in ticks - thx Allan
* Upgraded Tesseract to version 3.02.02
* Multiple replace: Changed RegEx to support back-references $1, $2 - thx Kurt
* FIXED:
* Auto-translate now works for English to Portuguese - thx w.tambley
* Shortcuts with numbers (0-9)
* Reading of Bluray sup with errors in image - thx Simon
* Fixed bug in parsing of Bluray sup files - thx e.patic82
* Reading of SAMI files with time codes in quotes - thx Josh
* Reading of Ulead files with position codes - thx Steve
* Reading of time codes + adjust with format SCC - thx Marquise
* Accents and tildes in Cheetah caption format - thx David
* Now always uses output folder in command line convert - thx the hulk
* Cropping of bottom images in File -> Export - thx moob
* Possible crash in OcrFixEngine - thx Ile
* Possible crash when importing vobsub from mkv files - thx Ile
* Can now read SCC with ";" in time code - thx Thane
* Crash when splitting an empty line - thx Pimmetje
* Fixed "Timed Text" time codes with comma in seconds - thx Steffan
* Fixed insert line via F9 or waveform in network mode - thx Martin
* Fixed crash in 'Compare' - thx SimplyTheBOSS
* Fixed some bugs in 'Remove interjections' - thx Pson
* Fixed possible crash when clicking on "Open" file
* Fixed frame rate calculated too high - thx Saulius
* Fixed missing last line in a couple of subtitle formats
* Minor fixes for "Change casing" + "Split long lines" - thx Marcio
* Timed Text 1.0 uses frames instead of milliseconds (if relevant) - thx Stefan
* Auto-backup now also saves original subtitle - thx Trottel


Subtitle Edit 3.2.8

Change log:
New: Added "Right to left" in Edit menu - also with configuable shortcut
New: Added several new subtitle formats
New: Added "Delete line(s)" context menu to ocr - thx Mario
Improved: Updated Chinese language file - thx FeiXJ
Improved: Updated Brazilian Portuguese - thx Igor Rückert
Improved: Updated Polish language file - thx Adam Malich
Improved: Updated Romanian language file - thx dr. Jackson
Improved: Better reading of Cavena 890 format - thx Victor
Improved: Version number now inludes the revision from SVN - thx XhmikosR
Improved: Unfocused selection in list view now has more visible color - thx Adem
Improved: Import of subs from mp4 files can now read closed captions - thx Zsolt
Improved: Some new parameters to command line converting - thx Mateo
Fixed: Bug in linebreaking - thx Renault
Fixed: Bug (skip of subtitles) in dvd sub ripping - thx kowenant/cipry
Fixed: Minor fix for Blu-ray sup reading
Fixed: Correct time codes in EBU when reading 24 fps
Fixed: HD DVD SUP lines are now re-numbered when importing for ocr
Fixed: Bug in waveform regarding new selection/right-click-menu
Fixed: Sets default encoding at start if no subtitle is loaded - thx TC
Fixed: Can now set single line max length to large values - thx cmaj135
Fixed: Removed flickering in subtitle list view when typing
Fixed: Fixed italics in .890 writing - thx victor
Fixed: Insert line before/after shortcuts - thx Omar
Fixed: Minor bug with fixing I inside lowercase word - thx Alberto
Fixed: New line in format Encore with tabs - thx Tim
Fixed: Minor bug in Remove interjections - thx Pson
Fixed: Crash when working with Advanced Sub Station Alpha styles


Subtitle Edit 3.2.7

Change log:
New: Finnish language - thx Veikko
New: Can now import binary subtitle format Cheetah Caption
Improved: VLC audio extraction now generates smaller wave file - thx utocne (transcoding parameters now in Settings.xml)
Improved: Added "Find text" to Point Sync + Set Sync Point - thx eMWu
Improved: Unbreak/auto-break buttons now also work on selected lines - thx XhmikosR
Improved: EBU stl now also accepts STL 2.4 (besides STL25/STL30) - Thx Axel
Improved: Added shortcut for split line at cursor position - Thx Daniela
Improved: Basque language file updated - thx Xabier Aramendi
Fixed: Crash in "Fix common errors" - thx Dragan B
Fixed: New-line character in Final Cut Pro Xml format - thx Axel Schmidt
Fixed: Bug in "Import plain text" regarding "Auto split text"
Fixed: Crash in AutoBr line
Fixed: Crash/skip-subtitle-bug in vobsub reading - thx T.S.
Fixed: Crash when reading vobsub files with errors - thx Sofiaguy
Fixed: EBU stl format reading now skips user data - thx Peter
Fixed: Fixed crash in MPlayer due to unknown frame rate


3.2.6 (29th March 2012)
* NEW:
* Added new subtitle formats - now 100 formats supported
* IMPROVED:
* Adjust mode improved a bit and also two new shortcuts - thx Deanna/Seamlik
* Focus correct list view line after merging/deleting - thx Verteller
* Minor improvements to ocr (missing '.' with small fonts sometimes) - thx Bas
* FIXED:
* Fix overlapping time codes (regression from 3.2.4) - thx menes
* PAC line numbers beyond 255 is now written correctly
* First line in PAC files no longer messes up time-line/waveform - thx Peter
* Second line alignment in export images in some cases - thx Juan
* Fixed italics/bold in Dvd Studio Pro format - thx Mikko


Subtitle Edit 3.2.5

Change log:
New: Added new subtitle formats (now +90!)
Improved: Fix common errors - thx Trottel
Improved: Optimized Fix Common OCR Errors
Fixed: Crash in fix common errors (remove unneeded spaces) - thx menes
Fixed: Merge selected lines with 2+ lines - thx Verteller
Fixed: Prompt for save changes when opening new sub (if changed) - thx Chris
Fixed: No save prompt if subtitle is not changed (but was) - thx XhmikosR
Fixed: Context menu normal/italic in ocr window - thx cipry
Fixed: Editing search type for "Multiple replace"
Fixed: Wrong positioning of some texts (mostly at startup) - thx Trottel
Fixed: Crash in image export (due to blank lines) - thx Mahdi
Fixed: Line-breaking now works better with font tags - thx Trottel/XhmikosR
Fixed: Moving subtitles in timeline (waveform/spectrogram) with mouse is now fast again


Version 3.2.4

Change log
New: Arabic language file - thx Zakaria Farah Abu Wael
New: Export to VobSub format
New: Added new subtitle formats (now ~90!)
New: Added export to FAB image script
New: Added import of XSub from DivX files (use File -> Open)
Improved: Updated Basque languaged file - thx Xabier Aramendi
Improved: Export images alignment - thx Marcin
Improved: Export images can now use bold font
Improved: Many improvements to fix common errors - thx Majid
Improved: Settings -> Word lists -> "Ocr fix list" is now sorted - thx Majid
Improved: Main window now lists all encodings
Improved: Current pos in time line (waveform) does not jump when using VLC/MPlayer
Improved: Subtitle text box now shows vertical scroll-bar when 3+ lines
Improved: Go to next/prev sub (or double click in time line) will center selected
Improved: line in listview - thx Sean/vmb/Leszek
Improved: Multiple replace can now move items up/down - thx Majid
Improved: Improved support for the SCC format
Improved: Optimized Fix Common Errors + startup
Fixed: Export to Blu-ray sup timestamps
Fixed: Crash in Visual Sync - thx XhmikosR
Fixed: Incorrect timestamps in MicroDVD format after using "Set start time and offset the rest" + a few more buttons - thx whuras
Fixed: Bug in replace when showing original subtitle - thx Krystian
Fixed: Bug in auto break lines regarding italic tags - thx Majid
Fixed: Crash when merging lines (original sub) in some cases - thx Krystian
Fixed: Bug when saving framerate with "," instead of "." - thx yannick
Fixed: Wrong time codes when appending frame based subs - thx Klos
Fixed: MPlayer works much better now, also on Linux. Use MPlayer2 for precise seeking
Fixed: Crash (memory leak) when exporting images from a vobsub - thx Pete
Fixed: Bug in Fix common errors with uncheck fix quotes -thx jofafrazze
Fixed: Bug in Import plain text when only non-English letters - thx Jasper
Fixed: Now detects encoding when opening son files - thx Jørgen


Subtitle Edit 3.2.3

New: Added Brazilian Portuguese - thx XXXXXXXXXX
New: Added Italian language file - thx Maff
New: Added Portuguese (Portugal) language file - thx Ricardo Perdigão
New: Added Japanese language file - thx Nardog
New: Added Spanish language file - thx m2s
New: Support for subtitle format AvidCaption - thx Laszlo
New: Support for F4 subtitle formats - thx Fred
New: Export to Blu-ray sup format
Improved: Updated Tesseract to 3.01. Now includes (some) italic detection + adds support for Arabic, Hebrew, Hindi and Thai
Improved: Undo improved so it also works for textbox + redo (Ctrl+Y)
Improved: Many new configurable shortcuts (e.g. for fullscreen video player)
Improved: OCR tweaked a bit + BluRay sup files are processed faster
Improved: TextBox with current subtitle now shows cursor position - thx Leszek
Improved: Subtitle format PAC much improved - thx Peter
Improved: Subtitle format FCP Xml improved - thx Ulrik
Improved: Subtitle format D-Cinema improved - thx Karam
Improved: Splitting of lines - Thx Trottel
Improved: Auto break lines - thx Majid
Improved: Some fixes for Fix common errors/Remove text for HI - thx Majid
Improved: Optimized Fix Common Errors
Improved: DirectShow can now also play audio-only files
Fixed: Crash when setting Options - thx karmazyn
Fixed: Crash in set color (or set font) - thx LEO33
Fixed: Crash/freeze when loading large subtitle files - thx Ulrik
Fixed: Bug when clicking in list view while running ocr - thx sialivi
Fixed: De-selecting text in textbox via single click - thx XhmikosR
Fixed: Possible crash in spell check + German dictionary should work
Fixed: Missing save/load of a fix common errors setting - thx menes
Fixed: Removed Microsoft translate as it's useless with new quotas
Fixed: Milliseconds in timed text - thx Calle
Fixed: Names with spaces now works in spell check - thx Dr. jackson
Fixed: Do not use frame rate if it's zero (audio files) - thx dixie.fever
Fixed: Possible crash when saving xml files - thx Peter


SE 3.2.3 Beta 1

SE 3.2.3 Beta 1 contains several fixes, new subtitle formats, and improved undo code (now also with redo - Ctrl+y) and latest version of the ocr engine Tesseract.

Includes Italian (thx Maff), Japanese (thx Nardog), and Spanish (thx m2s).

3.2.3 Beta 1
* NEW:
* Added Italian language file - thx Maff
* Added Japanese language file - thx Nardog
* Added Spanish language file - thx m2s
* Support for subtitle format AvidCaption - thx Laszlo
* Support for F4 subtitle formats - thx Fred
* Export to Blu-ray sup format
* IMPROVED:
* Updated Tesseract to 3.01
Now includes italic + adds support for Arabic, Hebrew, Hindi, and Thai
* OCR tweaked a bit + BluRay sup files are processed faster
* Subtitle format PAC much improved
* Subtitle format FCP Xml improved - thx Ulrik
* Splitting of lines - Thx Trottel
* FIXED:
* Fixed crash when setting Options - thx karmazyn
* Fixed crash in set color (or set font) - thx LEO33
* Fixed crash/freeze when loading large subtitle files - thx Ulrik
* Fixed bug when clicking in list view while running ocr - thx sialivi
* Fixed de-selecting text in textbox via single click - thx XhmikosR
* Fixed possible crash in spell check + German dictionary should work
* Fixed missing save/load of a fix common errors setting - thx menes
* Removed Microsoft translate as it's useless with new quotas
* Fixed milliseconds in timed text - thx Calle


A minor update of Subtitle Edit to version 3.2.2 is now out!

Change log:
New: Added German language file - thx JW 301
New: Added Greek language file - thx The Rabbit
New: Some basic support for subtitle format WebVTT
New: Some basic support for subtitle format SCC
Improved: Updated Basque language file - thx xabier aramendi
Improved: Drag-and-drop support in textbox - thx vmb
Fixed: Possible crash when saving ebu files
Fixed: Possible crash when fixing italics - thx StainlessS
Fixed: Bug when editing time codes - issue 46, thx mobo
Fixed: Memory leak in spell check - thx thx aMvEL
Fixed: WinXP crash when ocr'ing blu-ray/SON - thx edea
Fixed: Can now acutally use MPlayer2 on windows - thx rotulos1
Fixed: A (rare) crash in change casing - fix names
Fixed: Bug in format Timed Text draft - thx Thomas
Fixed: Can now use Chinese traditional tesseract ocr dictionary


Subtitle Edit 3.2 is now out!

Change log:
NEW: Can now display spectrogram (and/or waveform)
NEW: Subtitle formats: D-Cinema, Cavena890, Timed Text 1.0, Captionate, Flash xml, YouTube annotations and more
NEW: Most important shortcuts in Options -> Settings
NEW: Export bdn-xml/images + import/ocr bdn-xml/images
NEW: Added "Point sync via other subtitle" (thx ioannis)
NEW: Tools -> Make empty translation from current subtitle (thx vmb)
NEW: Tools -> Show original text in audio/video previews (thx vmb)
NEW: Command line conversion between subtitle formats(Example: subtitleedit /convert *.srt microdvd - thx Carl)
NEW: Subtitle preview font size (below video player) is now available inOptions -> Settings
NEW: Edit -> Select all
NEW: List view context menu: Copy as text to clipboard (you can also use ctrl+c/ctrl+v)
NEW: Text box context menu -> Split line at cursor position (thx DrJackson)
NEW: Import+ocr of blu-ray sup files inside matroska files
NEW: Import subtitles from mp4/mv4 files
NEW: Now remembers undocked controls pos/size
NEW: Customizable shortcut for Adjust mode: Set current subtitle end time at video pos, keep duration, and go to next sub (Shift+End, thx Bavo)
IMPROVED: OCR unknown words highlighting now works better (thx sialivi)
IMPROVED: OCR image compare UI improved with "Edit last char" and much more (thx Zoltan)
IMPROVED: OCR image compare: Compare more effective + word breaking improved
IMPROVED: Merge short lines can now also merge lines ending with ".", "?", or "!" (optional)
IMPROVED: Can now read Adobe Encore files starting with line numbers (thx Pier)
IMPROVED: Advanced Sub Station Alpha (and SSA) now keeps original styles (thx Rebecca)
IMPROVED: Improved Remove text for HI (thx sialivi/aMvEL)
IMPROVED: Undo now also works for original subtitle (thx Trottel)
FIXED: Adjust all times did not work for MicroDvd (thx Wolf)
FIXED: Fixed a bug in VobSub parser which could cause scrabbled images
FIXED: Fixed a bug in VobSub parser so it no longer ignores custom background color
FIXED: Fixed too much cropping for VobSub pictures
FIXED: Now removes empty Unicode white spaces from Google translate
FIXED: Crash when entering invalid text in source view (thx Frédéric)
FIXED: Fixed a few bugs in DVD Architect format + added another two new variants (thx Jacob)
FIXED: Fixed incorrect line-break in Microsoft Translate in last part of sub (thx Jacob)
FIXED: Fixed incorrect undo when working with waveform (thx Trottel/vmb)


Subtitle Edit 3.2 RC1

The release contains mostly fixes - especially for history/undo/waveform + edit of original subtitle + yet more subtitle formats (SE now supports 60+ formats!).


Subtitle Edit 3.2 Beta 3

SE 3.2 b2 has improved vobsub reading + much improved ocr via image compare + the usual minor bug fixes and minor improvements ;)


2 Beta 1

Many small fixes + some new features like:

Tools: Start new empty translation from existing sub
Audio spectrogram (must be enabled in options)
Sync via existing subtitle
Many new subtitle formats


Subtitle Edit 3.1

Yet another huge release :)

Change log:

* New: Collaboration via the internet ("Networking", also has chat)
* New: Auto-backup (never, every minute, every 5th minute, or every 15th minute - thx swedelandster)
* New: Video player/controls/wave form can now be un-docked (e.g. for ppl for multiple monitors)
* New: Spell check via Word (Options -> Settings:General -> Spell checker)
* New: Edit original subtitle (Options -> Settings:General:Allow edit of original subtitle - thx for testing Luis)
* New: Wave form control can adjust play rate (slow, normal, fast, and very fast - vlc player only)
* New: Ability to remember the last selected line when re-opening subtitles (thx Frederic)
* New: Now remembers video file and original subtitle (thx Luis)
* New: Support for the subtitle format "Quicktime text" (two variations) + Scenarist + Adobe Encore
* New: Added "Chars/sec" info to textbox in main window (thx Kerensky)
* New: Options to choose font color and background color (for list view/text-boxes)
* New: Can now import VobSub subtitles embedded in Matroska (.mkv) files (thx mosu for mkv info + thx hawk for testing)
* New: Wave form position can be locked at center via new 'Center' button (thx Krystian)
* New: Can insert (a whole) subtitle after a line in the list view via context menu
* New: Auto-suggest line splitting with button while typing (thx Dr. Jackson)
* New: Auto-wrap text while typing (option, thx swedelandster)
* New: Video menu will now have a "Choose audio track" if more than one audio track exists (only when using VLC as video player)
* New: Bulgarian translation (thx Ivo Ivanov)
* Improved: Main window: Video player will now automatically move up beside subtitle if waveform is displayed + some resizing of controls allowed via splitters
* Improved: Context menu for subtitle textbox now has italic, bold, underline, font name, and color
* Improved: Updated NHunspell (spell check component) to latest version (0.9.6)
* Improved: Synchronization Show earlier/later changed a bit, also added a shortcut (Ctrl+Shift+A)
* Improved: Added a few buttons to 'Multiple replace' which is now re-sizable (thx sialivi)
* Improved: Moved video controls below subtitle preview (which now displays italic)
* Improved: Fix common ocr errors improved (thx aMvEL, sialivi, Alberto)
* Improved: Remove text for HI can now also remove interjections (thx Dr. Jackson)
* Improved: Start/display time changes are now undo-able (thx Luis)
* Improved: Subtitle preview on video player now more precise (thx hawk) + uses font from Settings + bold (thx Leszek)
* Improved: "Point sync" can now also sync using only one sync point (thx tttoan)
* Improved: VLC media player - mouse click now toggles play/pause
* Fixed: Wave form: Fixed unprecise (out of sync) wave form data for some sample rates
* Fixed: Crash with wave form track bar (thx Christian)
* Fixed: A minor bug in initialization of waveform (thx Frederic)
* Fixed: Several bugs regarding 'large fonts' / higher dpi (thx Radbert)
* Fixed: Memory leak in VobSub SubPicture class (thx Almogzt)
* Fixed: A bug that froze vlc after playing to end of video
* Fixed: Missing line break in Sony Dvd Architect w line numbers (thx Rosa)
* Fixed: A minor bug in Visual Sync, if end scene was after video length (thx tsieberg)
* Fixed: OCR Fix Engine: Lines after "..." will no longer be changed to start with uppercase
* Fixed: Bug in reading of SSA files (',' was removed) - thx Péter
* Fixed: Line breaking bug in mpl format - thx Przemek
* Fixed: Shortcuts for adjust commands Ctrl+Space/Shift+Space/F9/F10


Subtitle Edit 3.1 RC3

SE 3.1 will have better resizing options for main window incl. video controls (via splitters). Video player/wave form can be un-docked.

Also new:

* Auto-backup is a nice feature for those who don't like to lose hours of work
* Networking mode (collaboration)
* Can now also spell check via Word - change spell checker via Options -> Settings:General:Spell checker - might even work now ;)
* Can now edit original sub also - see Options -> Settings:General:Allow edit of original subtitle
* Many minor improvements and bugfixes (like support for large fonts/higher dpi)


Subtitle Edit 3.1 Beta 2

SE 3.1 will have better resizing options for main window incl. video controls (via splitters). Video player/wave form can be un-docked.

Also new:

* Auto-backup is a nice feature for those who don't like to loose hours of work
* Networking mode (colloraboration)
* Many minor improvements and bugfixes (like support for large fonts/higher dpi)


Subtitle Edit 3.0

This version features a new layout with optional video player and/or wave form in the main window. Help file updated!

Change log:

* New: Wave form control with many sync/replay/creation commands (thx for feedback Kerensky)
* New: Translator mode (Edit -> Show original subtitle, thx dr. jackson)
* New: Added Microsoft translate
* New: Import and OCR Blu-ray .sup files (bd sup reading is based on Java code from BDSup2Sub by 0xdeadbeef - thx)
* New: Option to remove blank lines when opening a subtitle (thx honeybunny)
* New: Can now read/write subtitles in the binary EBU format (thx corbin dallas/Iban)
* New: Can now read/write subtitle Sony DVD Architecht format (thx Mark/Zedopipo)
* New: Setting "Font name" is possible via right-click menu in list view
* Improved: Layout changed - Translation helper + Create/adjust lines moved to main window
* Improved: Ripping subtitles from DVD should now have correct time codes (thx JeanlDvd/DvdSubEdit + gioni666)
* Improved: Ripping subtitles from DVD/Vobsub files now has a an option to only ocr "forced subtitles" (thx Rolf)
* Improved: Ripping subtitles from Vobsub files now has an option to use time codes from idx file (now default)
* Imrpoved: Upgraded Tesseract 2.x to 3.0
* Improved: Can now retrieve and install spell check dictionaries from the internet (thx dr.jackson for idea + Jaime Olivares for zip unpack code + thx Pierre for testing)
* Improved: "Compare subtitle" color high-lighting is now more like other compare programs
* Improved: Fix common erors - Fix alone lowercase 'i' to 'I' now works better close to html tags (thx Chamallow)
* Improved: Updated names list (thx Chamallow)
* Improved: "Google translate" window is now resizable (thx Kerensky)
* Improved: Bold/italic/font tags now work better in ssa/ass subtitles
* Improved: Icons are now external in the "Icons" folder - you can change them easily yourself without re-compiling (thx 6205)
* Improved: New toolbar icons from gnome-look.org with some customization (thx 6205)
* Bugfix: Merge short lines now works with italic tags (thx honeybunny)
* Bugfix: Importing subtitles from Matroska files will now correctly change current encoding to UTF-8 (thx Jonathan)
* Bugfix: Numerous fixes in "Remove text for hearing impaired" (thx sialivi, eMWu, honeybunny, aMvEL)
* Bugfix: Tools -> Append subtitle without syncronizing (thx Les)
* Bugfix: Fixed bug in "Spell check -> Add to names/etc list" (thx dny238)
* Bugfix: Fixed crash in "Auto balance selected lines" (thx Jonathan)
* Bugfix: Fixed crash in "Replace all"
* Bugfix: Fixed bug in "time control" (thx eMWu)
* Bugfix: Resume spell check now works better (thx Kerensky)
* Bugfix: "Save as" now changes current subtitle format
* Bugfix: OCR spell check - Add-to-user-dictionary now works


Subtitle Edit 3.0 Beta 2

Subtitle Edit 3.0 Beta 2 is out for testing - should be stable!
Video player is integrated into the main window, new wave form control, and much more!


Subtitle Edit 2.9.3

* Bugfix: Spell check crash fixed - thx Chamallow :)
* Bugfix: Point syncronization: Sync points can now be made in any order.
* New: Romanian language added - thx Gabriel :)
* New: French language added (not entirely completed) - thx zwim :)
* New: Ocr via image compare can now be made right-to-left - Thx Reza :)
* New: Create/adjust lines - a few minor improvements/fixes.
* New: Now remembers time from "Adjust display time" + textbox is now in overwrite mode (thx Krzysztof)
* Improved: Reads MicroDVD and MPL2 subtitles with errors better (thx Krzysztof)
* Improved: Can now use VLC 1.1.x as Video Player (Options -> Settings -> Video Player: VLC)
* Improved: "Remove text for hearing impaired" has several minor improvements (thx sialivi/eMWu)
* Improved: A few fixes in "Fix overlapping time codes" (thx David)
* Improved: The log in "Fix common errors" now works better


Subtitle Edit 2.9.2

* New: Spanish language file updated (thx sapin1)
* Bugfix: Multiple Replace now remember settings (thx sialivi)
* Bugfix: Fixed crash in "Fix common errors"


Subtitle Edit 2.9.1

* New: Fix common errors - Fix Spanish inverse question/exclarmation marks (thx sapin1)
* New: Options -> Settings -> General : Auto detect ANSI encoding option (thx dny238)
* New: File -> Import text. This will import text files without time codes and will need manual work in Tools -> Create/adjust lines
* New: File -> Import times codes
* New: Point syncronization. Syncronize via 2 or more points (visual or manual time code)
* New: Can now read/write Youtube sbv files
* Improved: Import subtitle with manual chosen encoding now has preview (thx dny238)
* Improved: Now uses unicode font (Lucida Sans Unicode) in WinXP for music symbols
* Improved: Better support for Polish (thx Krystian)
* Improved: Spell check can now resume + no blinking when spell checking (thx kb-r)
* Improved: Remember video file between dialogs


Subtitle Edit is finally out in version 2.9 :)

* New: Can import subtitles directly from vob/ifo files (decrypted dvd)
* New: VobSub (dvd or sub/idx) import can now do OCR via Tesseract + have kick-ass auto-correct + spellcheck while OCR'ing
* New: Many new options like Proxy (thx Angelo), Visual sync settings, word lists settings.
* New: Tools -> Merge short lines
* Improved: VobSub import *completely* re-written (faster load + can read more files + better handling of multiple languages)
* Improved: Fix common errors - many new fix options (mostly coded by dny238)
* Improved: Change casing has many minor improvements
* Improved: Compare has many minor improvements
* Improved: Spell check has been improved and can now edit the whole line (no need for abort + start from beginning again)
* Improved: Find dialog will now prompt for start at the beginning if the search did not start from beginning (mostly coded by dny238)
* Improved: Replace dialog now remember last settings while running (coded by dny238)
* Improved: Wordlists updated (many additions to Names/etc file by dny238)
* Improved: Better detection of UTF8 encoded file (thx dny238/Angelo)
* Improved: Save button is now available in Translation helper and Create adjust lines (thx Bavo)
* Improved: Import of subtitles from Matroska files is now much faster (thx Dave)
* Bugfix: Dvd Studio Pro save/load fixed (thx Manuel)
* Bugfix: SAMI should now actually work with WMP (thx Eric)
* Bugfix: OCR via image compare -> Edit: Now it is always possible to edit italic characters

Plus a lot of minor things, mostly from ideas by dny238 and Angelo - a big thx :)


Subtitle Edit 2.8.7

* New: Now available in Dutch - thx Albert :)
* Updated: Polish language + included Polish help - thx admas :)
* Updated: Subtitle format "BBC iPlayer" changed name to "Timed Text" and can open several different versions (thx John)
* Bugfix: Now writes mplayer2 subs correct
* Bugfix: Now writes SubViewer2 subs correct (thx satprem)
* Bugfix: Now reads DVDSubtitle correct (thx satprem)
* Bugfix: Fixed bug regarding html tags in Tools -> Change casing (thx Rob)


Subtitle Edit 2.8.6

* Now available in Spanish - thx Darío Hereñú :)
* Bugfix: Fixed detection of unicode formats when loading subtitles (thx Joel Withun)
* Bugfix: Fixed a crash when trying to load an unknown subtitle type
* Bugfix: Setting a font name for subtitle text now actually works (thx Contardi Angelo)


Subtitle Edit 2.8.5

* Now available in Italian - thx Angelo Contardi :)
* Many minor bugfixes/improvements (thx Angelo Contardi)
* Bugfix: Video player no longer crashes if audio is unavailable (thx ThaNerd)
* New auto-break/unbreak selected lines functions (right-click in listview)
* New multiple replace function in the edit menu (thx Abel)
* Change casing - Name casing fixing improved with preview and better control
* Dictionary used for Change casing/Spellcheck updated (thx Chamallow/Abel)
* New setting for how to display line breaks in listview (thx Abel)


Subtitle Edit 2.8.4

* Fixed bug with MicroDVD and "Show earlier/later" (thx Reza)
* New: Tools -> Fix common errors: Fix '1' in words action added (thx Alberto)
* Compare function added
* Improved: Tools -> Remove text for hear impaired


Subtitle Edit 2.8.3

* Subtitle Edit is now translatable (use the English language file as base)
* Fixed crash in OCR via image compare when shinking an expanded selection (thx Christian)
* Opening files larger than 10 mb will require confirmation (thx Vinko)
* Improved Tools -> Fix common errors yet again (thx Christian)
* Improved Tools -> Change casing (thx Christian)


Subtitle Edit 2.8.2

* Fixed crash (bug introduced in 2.8.1) when opening mp4 files (thx gioni666)
* New option to remember main window position and size (thx Robert)
* New:Tools -> Sort by added
* Improved Remove text for hearimpared: preview + work multilines and more tags
* Improved some functions in Tools -> Fix common errors
* Can now read/write BBC iPlayer subtitle format
* OCR via image compare: Added option to expand selection


Subtitle Edit 2.8

* Bugfix: Drag'n'drop with large files would freeze SE for a long time (thx Jonathan)
* Shortcuts added: Check 'em out (thx soon)
* Fix common errors: Redesigned to allow the user to control if each fix should be applied, and better overview
* Fix commen errors: New option to remove blanks before a comma
* Now asks about keeping changes in Translation helper and Create/add texts and Visual Sync when closing form
* Visual sync now also fixes overlapping lines
* Visual sync now has a "Play 1 sec and back" button for verifying (thx Andrew)
* Selected lines: Adjust display time + Change casing
* Added spell check "Use always" button (for a suggestion)
* Added Tools -> Find double words (F3 is find next double word)
* Import vobsub: Manual regoniction now has an italic checkbox (thx Richard)
* Spell check component updated


Subtitle Edit 2.7

* Bugfix: Visual Sync now works with frame based subtitles like MicroDVD (thx Eliad)
* Bugfix: Translation Helper - after pressing ok + change line selected text was forgot
* Subtitle lines listview right-click/context menu - Visual Sync/Google translate selected lines/show earlier or later/merge two lines
* Selected subtitle lines are now remembered most places
* Selecting many lines in subtitle lines listview was slow - fixed
* Google translate - fixed bug regarding right-to-left languages
* Translation helper - can now load original text from external file
* Ask before overwriting a subtitle that has been modified on disk since load


Subtitle Edit has been updated to version 2.6.

* Bug fixed: Create/add lines - first line always was set to start at 00:00:00,000.
* Spell check: "Change all" button added.
* New: Fix - Capitalize first letter after a line that ends with ".!?".
* Updated spell checking component.


Subtitle Edit 2.5

* Bug fixed in split subtitle.
* Improved reading of badly formatted SubRip (.srt) subtitles.
* VobSub ocr via image comare: Added detection for cursive, added Edit, and pixels required for space is now editable.
* Fixed media player (re-)size issues (theme issue).
* Support for the MPlayer2 subtitles (mpl).
* And more minor UI stuff.


Subtitle Edit 2.4

* New: VobSub sub/idx import and ocr
* Bug fix: MicroDvd loading
* New: Framerate converting tool added
* Bug fix: Undo now remembers subtitle format


Subtitle Edit 2.3

* Can now change casing for a whole subtitle file and spell check component updated.


Subtitle Edit 2.2

* A bug in Translation helper has been fixed and it's now possible to open a file with a manually chosen encoding + several minor improvements. Also, the Help button will display the new help page.


Subtitle Edit 2.1

* A few minor bugs has been fixed and a new window for creating/adding new subtitle lines has been added.


Subtitle Edit 2.0

* Can now read and write UTF-8 and unicode files (besides ANSI)
* Swedish to danish translation built-in
* Google translation built-in
* Spell checking via Open Office 2.x dictionaries (many dictionaries available)
* Effects: Typewriter and karoake
* Open subtitles embedded inside Matroska files
* Plus many minor improvements...


Subtitle Edit 2.0 Beta 1

Most features from previous version should still exist - in an improved version :)

Other changes are:

* Can now read and write UTF-8 and unicode files (besides ANSI)
* Swedish to danish translation built-in
* Google translation built-in
* Uses Open Office 2.x spelling correction (many dictionaries available)


Subtitle Edit 1.8.14

* New: Support for .mkv (Matroska) files.
* New: Main window now allow (drag and) drop of subtitles (Tom-Vidar Nilsen).
* Improved: More accurate when using visual sync (Tom-Vidar Nilsen).
* Improved: Visual Sync - movie auto loaded if same name as subtitle (Tom-Vidar Nilsen).
* Improved: Millisecs are now 3 digits instead of 2.
* Improved: Can now get avi info (frame/time) in Windows Vista.

Hide changelog



All features / Full description:
* Visually sync/adjust a subtitle (start/end position and speed).
* Create/add subtitle lines
* Translation helper (for manual translation)
* Convert between SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, and more
* Import VobSub sub/idx binary subtitles (code is ripped from Subtitle Creator by Erik Vullings/Manusse)
* Can read and write UTF-8 and other unicode files (besides ANSI)
* Show texts earlier/later
* Merge/split
* Adjust display time
* Fix common errors wizard
* Remove text for hear impaired
* Renumbering
* Swedish to danish translation built-in (via Multi Translator Online)
* Google translation built-in
* Spell checking via Open Office dictionaries/NHunspell (many dictionaries available)
* Effects: Typewriter and karoake
* Can open subtitles embedded inside matroska files
* History/undo manager


Alternative to Subtitle Edit:
Aegisub
AHD Subtitles Maker
DivXLand Media Subtitler
DVDSubEdit
Jubler
Sub Station Alpha
SubExtractor
SubMagic
SubRip
Subtitle Workshop
VobSub



Guides and How to's:
How to sync a subtitle using Subtitle Edit - Read
Using Handbrake to Burn in Subtitles from MKV to MP4 - Read
View all guides with guide description here


Acronyms / Also Known As:
SubtitleEdit

Comments Post comment
18 comments, Showing 1 to 18 comments
 - 

An essential tool for subtitle editing.


Posted July 13, 2014 by . Tool version 3.4 using OS Windows 7
Ease of use 10 of 10 Functionality 9 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


Great software. works file with Unicode fonts (Sinhalese)


Posted November 30, 2013 by . Tool version 3.3.8 using OS WinXP
Ease of use 9 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 9 of 10 Overall score 10 of 10


I work with subtitles a lot because I'm hard of hearing and this is the best subtitle editor on the market. It is absolutely fantastic. I been using for years.

Syncing subs to voice and frame rate is accurate down to the millisecond and easily done, with of without the Visual Sync feature. You don't even have to sync the whole sub if you don't want to, it gives you the ability to sync only those parts that are out of sync without affecting the rest. Usually when I come across an out of sync subtitle I simply wait for the first spoken word in the video, write down the precise time, and go into Subtitle Edit and select Synchronization > Adjust all times show earlier or later, find the line of the first spoken word and set the subtitles time to start there and move all the rest of the subtitles accordingly and check that the frame rates match. Easy.

Editing and adding lines is straightforward, for example, translating foreign language parts into English, (it has a great auto-translate feature) and replacing them. There are some movies where the actors are speaking a foreign language in some parts but don't show the English subs for it and it's annoying not knowing what they're talking about. I used Subtitle Edit to create English subs for the Italian language miniseries Il Capo Dei Capi and it came out quite good.

Subtitle Edit can also convert from one sub format to many others, useful for if your media player doesn't accept, say Advanced SubStation Alpha (ASS) subtitles, you can easily convert it to SRT or whatnot.

Nikolaj Lynge Olsson the talented developer of Subtitle Edit frequently updates the program, and unlike other developers, his updates always improve the program, not screw it up.

I really appreciate that he freely shares this program with everybody. When I get my Christmas money I plan on making a donation to the developer for this gem of an app.



Posted November 12, 2013 by . Tool version 3.3.9 using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10
Guides: http://www.nikse.dk/SubtitleEdit/Help


works extremely well at many things for subtitles.

when i requested awhile ago that some things be fixed and added, they were attended to extremely quickly.

If I had money I would love to donate toward this project. It surely deserves it better than many paid programs.




Posted June 30, 2013 by . Tool version 3.3.3 using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


Looks pretty good, but has quite a bunch of practically unusable stuff that could have been lots better. Like the horrible default Video-player, correcting tools which aren't configurable at all, and a lot of other worthless stuff.

If only Subtitle Workshop was still being developed, it was so much more clever & configurable, but unfortunately does not handle UTF-8 files correctly.



Posted May 18, 2013 by . Tool version 3.3.4 using OS Windows 7
Ease of use 7 of 10 Functionality 7 of 10 Value for money 6 of 10 Overall score 6 of 10


Great tool!!!

Never had such an easy process from installing to get .srt file!!!



Posted April 21, 2013 by . Tool version 3.3.4 (April 09, 2013) using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


Nice tool that gets better all the time!


Posted September 30, 2012 by . Tool version 3.2.8 using OS Windows 8 64-bit
Ease of use 9 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10


Very easy to use for fixing subs except for one bug i found,if you load in a srt with no spacing between the time codes it will delete all the lines that are not spaced.


Posted July 27, 2012 by . Tool version 3.2.8 using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 9 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10


English OCR works well. Managed to OCR entire SUB file with only minor corrections in words needed. Less then a minute needed to adjust subtitles that were off by a few seconds. Creating subtitles is tedious, but simple enough to do. Appending subtitles (joining) was slightly complicated, however worked. You can use this to save subs as different formats. The interface was confusing for the first few runs, and I suggest becoming comfortable with what everything does. Overall, this deserves a '9'.


Posted May 23, 2011 by . Tool version 3.1 using OS WinXP
Ease of use 7 of 10 Functionality 8 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10


Really good tool. Works perfectly.
Undo function is good really.
English OCR is excellent.
Thanks to the author



Posted March 20, 2011 by . Tool version 3.0 using OS WinXP
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10


man this 3.1 version is awesome !
thanks.



Posted March 03, 2011 by . Tool version 3.1 using OS WinXP
Ease of use 5 of 10 Functionality 9 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10


In this mmoment, this is by far THE BEST subtitle editor! Very thanks to the author!


Posted March 02, 2011 by . Tool version 3.1 RC3 using OS Windows 7
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


Major improvement on UI since 2.x. Now you can actually adjust sync with video, same as with every other tool. Previously you'd have to close the video preview window to adjust timings.

Only sub editor I know of that can handle unicode. Now with less suck.

Still some bad/awkward ui design like the video goes below subs, not next to them (most displays are widescreen) but starting to be usable.



Posted November 15, 2010 by . Tool version 3.0 RC4 using OS Windows 7
Ease of use 4 of 10 Functionality 7 of 10 Value for money 9 of 10 Overall score 7 of 10


Pros
- Unicode support
- Can rip from sub files
- Nice spell-checker

Cons
- Can't join/split subtitles
- Lacks of basic timing options available in Subtitle Workshop like expander/reducer and duration limit
- No framerate convertion?
- No undo buton/list in toolbar, neither crl+z hotkey

Nice program but it's weak where SW is strong and viceversa :(



Posted November 03, 2010 by . Tool version 3.0 RC4 using OS Windows 7
Ease of use 7 of 10 Functionality 5 of 10 Value for money 7 of 10 Overall score 6 of 10


I love this thing for sub to srt, it works really nice almost better than SubRip


Posted August 07, 2010 by . Tool version 2.9.1 using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 10 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


To the earlier poster,if you look on the front of the menu you will see adjust all times with show earlier and show later,that's your shift.I use the program all the time with the newest version to stretch and fix errors and works great.


Posted July 26, 2010 by . Tool version 2.9.2 using OS Windows 7 64-bit
Ease of use 10 of 10 Functionality 9 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 10 of 10


Downloaded this to do one thing and one thing only: to shift selected dialogs a few seconds forward. It can be done easily with most subtitle softwares. Subtitle Workshop can, with ease. So does Aegisub. Subtitle Edit, although look simple and much more polished than the two, frankly just baffles me. There is no SHIFT function.


Posted July 26, 2010 by . Tool version 2.92 using OS Windows 7
Ease of use 1 of 10 Functionality 3 of 10 Value for money 5 of 10 Overall score 3 of 10


This is something new and unusual.
An open source subtitle tool, that has already got a couple of novelties implemented.
Worth to check out if you work with subtitles a lot.
I've reported a couple of minor bugs, but it seems that this tool is a promising one.
I hope that more programmers will co-operate with the author.
Thank you, Mr. Olsson.



Posted October 26, 2009 by . Tool version 2.8.2. using OS WinXP
Ease of use 8 of 10 Functionality 8 of 10 Value for money 10 of 10 Overall score 9 of 10

18 comments, Showing 1 to 18 comments
 - 

1 tool hits, Showing 1 to 1 tools
 - 
Explanation:
NEW SOFTWARE= New tool since your last visit
NEW VERSION= New version since your last visit
NEW COMMENT= New comment since your last visit

Type and download
NO MORE UPDATES? = The software hasn't been updated in over 2 years.
NO LONGER DEVELOPED = The software hasn't been updated in over 3 years.
RECENTLY UPDATED = The software has been updated the last 31 days.
Freeware = Free software.
Free software = Free software and also open source code.
Freeware/Adware = Free software but supported by advertising, usually with a included browser toolbar. It may be disabled when installing or after installation.
Free software/Adware = Free software and open source code but supported by advertising, usually with a included browser toolbar. It may be disabled when installing or after installation.
Trialware = Also called shareware or demo. Trial version available for download and testing with usually a time limit or limited functions.
Payware = No demo or trial available.
v1.0.1 = Latest version available.
Download beta = It could be a BETA, RC(Release Candidate) and even a ALPHA version of the software.
Download (direct link) = A direct link to the software download.
Download (developer's site) = A link to the software developer site.
Download (mirror link) = A mirror link to the software download. It may not contain the latest versions.
Download old versions = Free downloads of previous versions of the program.
Download 64-bit version = If you have a 64bit operating system you can download this version.
Download portable version = No installation is required, just extract the files to a folder and run directly.
Windows = Windows version available.
Mac OS = Mac OS version available.
Linux = Linux version available.
Our hosted tools are virus and malware scanned with several antivirus programs using www.virustotal.com.

Rating
Rating from 0-10.

Browse software by sections
All In One Blu-ray Converters (10)
All In One DVD Converters (17)
All In One MKV to MP4/Blu-ray (11)
All In One Video Converters (31)
Animation (3D & 2D animation) (6)
Audio Editors (17)
Audio Encoders (62)
Audio Players (6)
Authoring (Blu-ray/AVCHD) (20)
Authoring (DivX) (5)
Authoring (DVD) (36)
Authoring (SVCD/VCD) (11)
Bitrate Calculators (7)
Blu-ray to AVI/MKV/MP4 (13)
Blu-ray to Blu-ray/AVCHD (9)
Burn (CD,DVD,Blu-ray) (22)
Camcorders/DV/HDV/AVCHD (32)
Capture (34)
CD/DVD recovery (4)
Codec Packs (7)
Codec/Video Identifiers (33)
Codecs (63)
Decrypters (Blu-ray Rippers) (7)
Decrypters (DVD Rippers) (14)
DigitalTV/DVB/HDTV (36)
DVD to AVI/DivX/XviD (19)
DVD to DVD (22)
DVD to MP4/MKV/H264 (19)
DVD to VCD/SVCD (5)
ISO/Image (15)
Linux video tools (96)
MacOS video tools (142)
Media (Blu-ray/DVD/CD) (9)
Media Center/HTPC/PS3/360 (40)
Other useful tools (100)
Photo Blu-ray/DVD/VCD (9)
Portable/Mobile/PSP/iPod (41)
Region free tools (5)
Screen capture/Screenshots (22)
Subtitle (52)
Video De/Multiplexers (51)
Video Editors (Advanced/NLE) (45)
Video Editors (Basic) (45)
Video Editors (H264/MP4/MKV/MTS) (17)
Video Editors (MPG/DVD) (20)
Video Editors (WMV/AVI) (15)
Video Encoders (AVI/WMV) (39)
Video Encoders (H264/H265/MP4/MKV) (42)
Video Encoders (MPG/DVD) (26)
Video Encoders / Converters (145)
Video Frameservers (7)
Video Players (27)
Video Repair/Fix (16)
Video Streaming (23)
Video Streaming Recording (48)
Virtualdub tools (10)
Search   Contact us   About   Advertise   Forum   RSS Feeds   Statistics   Tools   

Site layout: Default Classic Blue

Affiliates: codecs.com   VSO Software

©1999-2014 videohelp.com